W sumie racja, ja również korzystałem z tłumaczenia przysięgłego, bo to wymagane do dokumentów urzędowych. Na stronie biura tłumaczeń były podane szczegółowe informacje o cenach i terminach realizacji. Chciałem to mieć na spokojnie, więc zdecydowałem się na tradycyjne biuro, a nie aplikacje. Poza tym, jeśli chodzi o tłumaczenia specjalistyczne, np. prawne, to faktycznie należałoby mieć fachowca, który się na tym zna.
Cześć! Tak, korzystałam z usług biura tłumaczeń w Warszawie, niemniej jednak muszę przyznać, iż cennik jest dość przeróżny, w zależności od biura. Czasami w Internecie odnajdziesz oferty z wyszczególnionymi cenami, niemniej jednak generalnie trzeba się liczyć z tym, iż tłumaczenia przysięgłe są droższe. Na stronach biur tłumaczeń z reguły masz szereg informacji, więc pożądane byłoby poczytać recenzje i opinie innych osób.
Hej, ja miałem kiedyś przetłumaczyć dokumenty prawne z niemieckiego. Znalazłem tłumacza przysięgłego, który specjalizuje się w takim rodzaju tekstów. Właśnie przez stronę internetową skontaktowałem się z nim. Wysłałem dokumenty i dostałem wycenę. Cała sprawa była załatwiona sprawnie, a tłumaczenie wyszło bez zarzutu.